Общаться со старшим поколением всегда поучительно: ты узнаешь много нового для себя, открываешь их прошлое, которое является для них своеобразными драгоценностями в шкатулке памяти. Проект «Национальная деревня в Поволжье» подарила уникальную возможность молодым российским немцам познакомиться и пообщаться с сеньорами. В рамках проекта в Энгельсе участники посетили выставку «Geschichte in Gesichter» («История в лицах»), где были представлены фотографии людей старшего поколения.
Посмотрев выставку, ребята разделились на группы и пригласили в каждую несколько свидетелей событий тех лет, чтобы услышать больше о традициях и обычаях предков, об их тяжелом детстве. Свою историю жизни молодым активистам рассказали сестры Миллер (Ирина и Аделия Карловны), Мария Шварц, Адам Адамович Маер. Все они проживают на территории Саратовской области и приехали в Энгельс специально на памятные мероприятия.
Без слез не могли они рассказывать — без слез не могли ребята слушать. Самая трагическая судьба среди них была у Марии Шварц. Ее биографию даже напечатали в местной газете под заголовком «Жизнь. Шпалы черные и белые». Самые яркие, хотя и не самые позитивные воспоминания у Марии связаны с железной дорогой: после депортации семья Шварцев, поскольку были еще не зарегистрированы, не внесены в список, решила совместно с десятью семьями вернуться обратно на Волгу, на Родину. Дороги они не знали, поэтому добирались два года по рельсам, многие в дороге умерли. «Так дошли до станции Урбах (Маркс) — там и жить остались, так как сил идти дальше уже не было», — рассказывала Мария.
Участники также расспрашивали гостей о традициях и обычаях в их семьях до войны. Немцы жили рядом с русскими, украинцами и поэтому неудивительно, что культуры стали пересекаться. Например, Адам Адамович со своей семьей всегда пел песни как на немецком, так и на русском, украинском языках. Самые типичные для российских немцев блюда сеньоры вспоминали вместе и с задором: Nudelsuppe, Krautsuppe, Strudel, яйца, сваренные в песке. В пятницу был рыбный день — мясо никто не ел. На Рождество покупали гостинцы и несли их соседям, чтобы они сыграли Christkindl и раздали сладости детям, а того, кто плохо себя весь год вел, били прутьями. Существовали и свадебные традиции. Но в то время рассказчики были еще слишком малы, поэтому и помнят немного: их выгоняли в другие комнаты и давали только посмотреть на невесту, которая была в обычном платье. А того, кто после свадьбы уходил жить к жене, в деревне позорно называли «примаком».
Многие из ребят — участников «Национальной деревни в Поволжье» не имели до этого возможности пообщаться со своими бабушками и дедушками, расспросить их о пережитых событиях. Но они бы, как и многие другие свидетели событий депортации, обязательно пожелали бы всем жить в мире и согласии, уважать друг друга и в любой ситуации оставаться людьми с большой буквы.
Александра Лаврова (Франк),
город Иваново, участница проекта
Фото: Юлия Лысенко (Граф), член Комитета НМО по информационной работе