В 1740-1786 годах королевство Пруссия участвовало в многочисленных войнах. Жизнь была сложной, голодной. Когда российская императрица Екатерина II издала Манифест от 22 июля 1763г. «О дозволении всем иностранцам, въезжающим в Россию, селиться в разных губерниях по их выбору, их правах и льготах», иностранцы ринулись переселяться семьями в Россию, поскольку предоставлялись многие льготы: «путевыми деньгами удовольствованы будут», наделялись землёй, могли исповедовать свою веру, освобождались от военной службы, от податей, могли говорить на своём языке, строить церкви, школы, мануфактуры. Возможно, и не было бы такого потока, но люди поверили принцессе Sophie Auguste Friederike (Софии Августе Фридерике) из Ангальт-Цербста, ставшей императрицей Екатериной II для России. Причина приглашения иностранцев — нехватка людей для осуществления колонизации гигантских пустующих земель Российской империи, и возможность при помощи прибывших мастеров, умельцев, учёных развить экономику страны.
Мои прародители по линии бабушки, матери моего отца, решили начать новую жизнь в другой стране. Генрих Гауэрт, лютеранин, столяр из Цербста вместе с женой Маргаретой и детьми Августом и Катариной на английском фрегате «Любовь и единство» под командованием капитана Томаса Фаерфакса отправились из портового города Любек в Ораниенбаум (сейчас г. Ломоносов) в Россию 4 июля 1766 года. Добрались до Санкт-Петербурга только трое, дочь умерла в пути. В дороге из Ораниенбаума на Волгу умер и глава семейства Генрих Гауэрт. Прибыв в Саратов, Маргарета вскоре вышла замуж за Христиана Винтера в Боаро, в 1767г. Они получили для развития хозяйства 15 рублей денег, две лошади и корову. Сын прародителя, Август, достигнув возраста, женится на Марии Елизавете Арнст (Мaria Elisabeth Arnst St 30 August Gauert StS 32 — (Vater Heinrich Gauert). Далее наш род продолжается по Кристофу, их сыну. Christoph Gauert, 1790 года рождения, Nr. 30-33 , женился на Доротее 381 Christoph Gauert H 61 67 unbekannt 382 Dorothea F 65 (Familienname). Второй сын Кристофа Андреас, наш прапра. Аndreas Gauert проходит в переписи 1857г. под номером 33 Boaro 1883 — Посемейный список №57/33 Гауерт Андреас, род. 1825г. февраль 5, его жена Мария Елизабет ур. Куфельд, 57л. Его третий сын Гейнрих Карл продолжил наш род Гауэрт. Гейнрих Карл, род. 17 марта 1860г. Его первая жена Мария Екатерина ур. Гольдман, приб. в 1883г., умерла в 1886г. Его вторая жена Катарина Елизабет ур. Франц, приб. в 1886г. -— наши прадедушка и прабабушка. Моя бабушка Фрида Гауэрт — их дочь.
Колония, в которую приехали мои прародители, была основана 7 июня 1767 года вызывателем Борегардом де Кано, выходцем из Голландии. Боаро, также Бородаевка, Бордовское, Бородовое, Портовой, — немецкая колония Екатериненштадской волости, Николаевского уезда, Самарской губернии (до октября 1918 года), в 323 верстах от города Самары, в 168 верстах к юго-западу от уездного города по торговому тракту из г. Николаевска в г. Саратов и 8 верстах от волостного села Екатериненштадт. Расстояние до ближайшей железно-дорожной станции Покровская — 58 верст. Расположена под 46 град 52 вост. долготы и 51 град. 40 сев. широты на реке Караман. По сведениям Клауса (Наши колонии) колония поселена между 1764-1766гг. По указу от 26 февраля 1768 года о наименованиях немецких колоний сохранила прежнее название. После 1915 года получила название Бородаевка. По переписи населения в 1926 году село насчитывало 523 домохозяйств с населением 3064 чел. (1454 муж. 1610 жен.) в том числе немецкое население 3061 чел (1451 муж.п, 1610 жен.п.) домохозяйств 522. В 1926 году в Боарский сельсовет входили: с. Боаро, хутор Мечетка, х. в 5 верстах от с. Боаро, х. Квельграбен, х. Биркенграбен, х.Зидуфер, х.Дриттер Грабен, х. Альте-Бруннен, х. Роорграбен, х. коллект. «Ауфбау», х. Бельш, х. Конради, х. Меркер Г., х. Феркерт, х. Гауерт, х. Бауер ,х. Шмидт, х.Меркер, х. в 2 верстах к югу от х. Зидуфер, Участок с.х. школы Марксштадта, Лесная сторожка. Боаро, — в 2020 году Бородаевка Марксовского района Саратовской области».
Дедушка и бабушка жили в одном районе, недалеко друг от друга. Бабушка Фрида Карловна Гауэрт 1909 г.р., вышла замуж за Меркера Отто Иоганнесовича ур. 1907 г.р., родила четверых детей. Дедушка работал бригадиром на бахче, бабушка вела домашнее хозяйство. Жили вначале в Боаро, потом на хуторе Киппель. Четвертым ребёнком родился мой отец Вальдемар в 1939 году в АССР немцев Поволжья Маркштадского кантона село Мюллесфельд.
После Указа ПВС СССР от 28 августа 1941 года немецкому населению было отдано распоряжение в течение 24 часов подготовиться к переселению и с ограниченным количеством своего имущества прибыть в пункт сбора. Бабушка Фрида с детьми была депортирована из хутора Киппель (сейчас с. Степное, сельское поселение Кировское, входит в муниципальное образование Марксовский район). Она не могла взять с собой много вещей, Бруно и Вольдемар были еще слишком малы, три и два года соответственно. Вольдемара (моего папу) она несла на руках вместе с небольшим узелком, Гильда и Ирма были немного постарше, кое-что несли они, присматривая за маленьким Бруно. Женщин, детей, стариков на паромах отправили по реке. Никто ничего не понимал. Все плакали, уезжая с родного места, надеялись, что это ненадолго. Они и представить себе не могли, что не вернутся на свою родину никогда. С парома их пересадили в телячьи вагоны и отправили дальше поездом. Мужчин, молодых женщин, еще в первые дни войны мобилизовали на трудовой фронт.
Людям пришлось оставить свои дома, всё нажитое имущество, домашних животных. В справке о составе семьи Меркер Отто Иоганновича, которую я запросила из архива, было помечено следование до Петропавловска Республики Казахстан, но они проследовали дальше, высадились уже в Кокчетавской области. Каково же было их удивление, когда они вдруг оказались в пустынной степи, где не видно было ни одного деревца! Всех прибывших развезли по аулам и разместили в семьях казахов.
Им сказали: «Теперь вы будете жить здесь». Много лет бабушка жила с детьми у чужих людей, работала в колхозе, выполняла самую тяжёлую работу по дому, чтобы заработать немного молока и лепёшку. Было очень тяжело и голодно. Ночами она тихонько плакала, жалея своих детей, молилась Богу, прося его помочь мужу справиться с лишениями и трудностями. До нее доходили вести от бывших односельчан, как тяжело им в трудовой армии, как многие гибнут от голода и непосильного труда. Дедушка пропал без вести. Только в конце 90-х годов мы смогли узнать о его судьбе. Оказывается, он вместе с другими односельчанами был расстрелян в Челябинских болотах за то, что обратился к администрации с требованием повысить пайку работающим, так как многие из его бригады умирали от голода. Огороженные колючей проволокой, под стражей, лишённые всех прав, перенося издевательства из-за своей национальной принадлежности, они трудились, прилагая все свои силы, погибали от недоедания и каторжного труда, и всё же надеялись, что это скоро закончится, и они вернутся на свою родину. Она умерла в 1990 году, так и не узнав, что реабилитирована вместе с мужем и детьми.
Бабушка Фрида работала, где придется: и на ферме, и в поле, и техничкой в школе, и сторожем. Она так и не овладела казахским языком, да и русским тоже. Понимала совсем немного, могла только читать Библию на родном языке. Была очень мудрым человеком. Немногословная, добрая, сострадательная. Она больше слушала, а если что и говорила, то всегда доброжелательно и мягко. Она сумела привить детям свои качества и сохранила в семье все немецкие традиции, особенно отличалась трудолюбием и чистоплотностью. А как она умела готовить! То, чему мне посчастливилось научиться от нее, это немецкая кухня. Ее штрудель с капустой, картофелем и мясом, риббэль зуппэ, шниц зуппэ мит климпяр, трокене нудель, климпяр мит ердберен, риббель кухэ, домашний хлеб, булочки и многое другое.
Бабушка некоторое время жила в нашей семье и воспитывала меня, так как моя мама работала в то время на ферме дояркой. Ей я обязана знанием своего родного языка. Я очень её любила, была к ней привязана. Да и сейчас воспоминания о ней согревают мне душу. В память о ней, издала книгу Кухня российских немцев «Вкус далёкой старины», в которой двадцать пять блюд немецкой кухни, которые были любимыми в нашей семье.
Папа закончил только три класса, больше учиться не смог, помогал своей маме, работал, как взрослый. Живя в казахской семье, он, как и все депортированные дети, овладел в совершенстве казахским языком, русскому научился в школе, а позже — на работе. Когда повзрослел, вместе с братом Бруно, они построили дом из самана (глины с соломой), только после этого, наконец, они стали жить отдельно (этот дом до сих пор в хорошем состоянии). Отслужил в стройбате пять лет. После демобилизации женился, построил дом для своей семьи. Освоил профессию механизатора широкого профиля (завоевал звание «Лучший механизатор района»), трудился на ферме пастеризаторщиком молока на ферме, аккумуляторщиком.
Немецкие традиции у нас в семье поддерживались всегда. Среди них — встреча Рождества. Для нас, детей, это был особенный праздник. За месяц до него в доме обязательно белили стены, печь; стирались, крахмалились белые кружевные подзоры к кроватям, оконные шторки. Все тщательно разглаживалось и развешивалось. Мама, хоть и была русской культуры, но влившись в немецкую семью, соблюдала традиции. Накануне праздника до блеска начищала посуду. В доме все становилось сверкающим, праздничным. Домашняя выпечка, вкусная еда готовилась не только для себя, но и для гостей. Кристкинд, нас, детей, одаривал подарками. С утра, дети бегали от одного дома к другому, поздравляя всех с Рождеством и получая в ответ монетки в 10,15, а то и 50 копеек. А ещё я с бабушкой ходила на молебен. Одна из верующих лютеранок, в порядке очереди, приглашала к себе домой. Женщины читали молитвы, пели песни, а потом все вместе усаживались за праздничный стол и обедали. Помню, что очень уставала, но в следующую службу непременно собиралась, надевала праздничную одежду и сопровождала бабушку.
В моей семье эти традиции поддерживаются до сих пор, только теперь мы делаем генеральную уборку в доме, готовим праздничные национальные блюда, подарки друг другу. На Рождество приезжают дочери — Христина и Елена с семьями и мы вместе готовим пряное рождественское печенье, кексы, курицу или утку, фаршированную яблоками, пироги — риблькухе и назекухе, марципановые конфеты. Поём песни на немецком языке. К нам, как и прежде, приходят Пельцникель и Кристкиндин с подарками уже для моего внука. Мои дети интересуются немецкой культурой, изучают язык, знают песни, народные танцы. Во время свадебных торжеств у дочерей мы проводили обряд «Снятие фаты» с пением песни «Schön ist die Jugend». Сегодня мой внук Герман является десятым поколением, живущим в России, потомком колонистов из Пруссии (Германии). Многое изменилось и позабылось. Но пока я храню историю своей семьи и передаю её в руки моих детей и внуков, она будет жить. Чтобы сохранить свою культуру не требуется слишком много. Государству — всего лишь создать условия для сохранения родного языка всем народностям , культурных традиций. Никогда нельзя забывать о трагических событиях давно минувших дней, чтобы в будущем избежать новых несчастий и повторения репрессий.
Ирина Меркер, г. Пермь
*** Если вы хотите принять участие в акции, присылайте свою работу по адресу infojugendring@gmail.com. Все подробности — по ССЫЛКЕ.
По всем вопросам об акции обращайтесь к сотруднику Бюро НМО Марии Куликовой.